As mentioned in the CAA President's Fall 2024 Message, the Canadian Journal of Archaeology (CJA) will begin publishing Online First, i.e., publishing electronic versions of manuscripts in advance of the final online journal issue.
Manuscripts go through the CJA's editorial process (peer-reviewed, accepted, edited, corrected, and proofs finalized) prior to being made available online. They will appear online while other articles are being completed for an upcoming issue(s). Generally, Online First manuscripts are considered final and will not change (except by the addition of pagination and volume/issue data). However, if minor errors are identified in the online version then they may be corrected when the manuscript is published in an issue.
Online First manuscripts are citable as in-press. When an Online First manuscript transitions to the final issue, citations using either the DOI or the bibliographic data will both resolve to the final paper.
Joshua Dent1, Matthew Beaudoin1, Holly Martelle1, and Lara Wood1
The relationship between language and interpretation is an important part of archaeological discourse. This paper shares examples from Ontario of how an anachronistic and government-endorsed language of archaeology shapes the interpretation of commercial practice and how commercial archaeologists are able to enact change through modifications to language on a small scale (e.g., designations for the Paleo-period as opposed to the “Paleoindian” period). As more people review commercial archaeological products, archaeologists and non-archaeologists alike are challenging the use of particular standardized language and, by extension, the interpretations of commercial archaeologists (e.g., use of “Iroquoian” culture historical references in Anishinaabe traditional territories). The vernacular of commercial archaeology is slowly shifting as these interventions are negotiated, but we question whether the underlying interpretations are changing as well. The challenges of shifting language and interpretation in a practice caught between government standardization and predetermination of terms and methodologies are examined alongside ongoing strategies to realize change.
La relation entre la langue et l’interprétation est une composante importante du discours archéologique. Cet article présente des exemples de l’Ontario de la manière dont un langage anachronique et approuvé par les gouvernements dans le domaine de l’archéologie façonne l’interprétation des pratiques commerciales et dont les archéologues commerciaux parviennent à opérer des changements à petite échelle en modifiant le langage (p. ex., les désignations pour la période-paléo comparativement à la période paléoindienne). À mesure que de plus en plus de personnes examinent les produits archéologiques commerciaux, les archéologues et les non-archéologues remettent en question l’utilisation d’un langage normalisé particulier et, par extension, les interprétations des archéologues commerciaux (p. ex., l’utilisation des références historiques à la culture « iroquoienne » dans les territoires traditionnels anishinaabe). Le vocabulaire de l’archéologie commerciale évolue lentement à mesure que ces interventions sont négociées, mais nous nous demandons si les interprétations sousjacentes changent également. Les défis liés à l’évolution du langage et de l’interprétation dans une pratique prise entre la normalisation gouvernementale et la prédétermination des termes et des méthodologies sont examinés parallèlement aux stratégies en cours visant à réaliser un changement.
Reviewed by Joshua Dent1
The Canadian Journal of Archaeology is published by the Canadian Archaeological Association.
Aspen Woods Postal OutletBox 15075, Calgary, AB T3H 0N8 Canada
ISSN: 0705-2006 (print)
ISSN: 2816-2293 (online)